英国王给[特朗]普送了口钟,双《关语》里的英式幽默
2026-05-21 04:02:30
秦长青
心静如水 / 给您添蘑菇啦
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
意媒:中(国静)谧乡村吸引越来《越多》{的国}际游客
儿子[被前]夫带走时10个月大,她不知道儿【子会】不会喊妈妈了
伊[朗军]《方否》认近期【袭击】阿联酋
美媒:“福特”[号航](母将)于近日撤【离中】东返美
[节日]不停工 海南商业航天《发射》场二期项{目加}速“转段”
韩国总统、国会议长、【执政】党党[首同]日飙泪,此(前法)官离奇死亡
【刚在】澳大利亚落地,高市早苗就频频提中国,背后盘算不《简单》
广西玉林村民自组草根“西游(团队)”火了!发起人自费七八十万圆梦 乡土实景演{绎取}经生活
挪《威取》{消导}弹出口许可,马来西亚要索赔
《中午》租的房,到{了晚}上,她听到……其他租客:(真的)恐怖!
尤文嫌贵国米无意!拜仁中场大[将或]加盟米兰一弱{点引}发广泛质疑
新[能源]{渗透}率突破60%,燃油【车恐】怕回不去了