英国王给[特朗]普送了口钟,双《关语》里的英式幽默
2026-05-21 07:38:07
琳听
伍家格格 / 猫千草
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
漂亮!【德比】斯夺捷克[站第]二回合冠军,又摇头晃脑,张雪机《车获》五冠
OpenAI为何(造手)机?苹[果不]给的权限,ChatGPT自己抢
日本公布世界杯26人《名单》:留洋23将39岁传奇入选三笘薫因{伤无}缘
特朗普《普京》通话90分钟,特朗普:俄乌冲突和【伊朗】战事“可能在同一时间表上结束”
直(击腾)[讯电]话会:下半年资本开【支加】速,AI无法按互联网逻辑追求DAU最大化
首都文明办点赞优秀青年代表:这是(青年)该有[的模]样
员工人均【奖金】达610万人民币,被婚恋市场《追捧》?
“兰州瓜农刺{死城}管案”终审维持【原判】,当事人:考虑申诉
[伊朗]发(布向)【美军】舰警告射击视频
涉汉坦病毒(邮轮)《随船》医生感染
日本17日[起在]冲绳县实施“陆{上总}队演习”
{星空}卫【视明】日(停播)