英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-18 19:45:20
蓝静·唯美
金洛离 / 青春小九九
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
女(子与)男友酒后吵架,将燃烧的烧【烤炉】从二《楼扔》下
【伊朗】(让步)
OPPO就《母亲》节文案(事件)发布问责通告高级副总裁职级直[降两]级
【十年】来第一次!苹果讨论“涨价”,iPhone18[或将]《涨价》
高高的山【岗上】,金螳螂“《崩老》头儿”
南京正大天晴关闭[天津]市场组【织公】司回应:系{正常}架构优化
中国驻美大使谢锋谈特朗普访华:希望中美元首北{京会}晤取得成功,为中美关系(指明)正确发展方向,希望美方彻底取消单边关税等限制措施
警惕!上海八旬阿婆(参团)旅游签[下百]{万投}资理财,子女报警后又投资了100万元
无{人机}“黑飞”偷拍明星演唱会,沈[阳一]男子被行拘10日
(特朗)普对[欧盟]汽车“{下狠}手”,欧洲说要“有点骨气”
加码非咖饮品!4月《持续》上新的瑞幸,{开启}(全品)类布局
[中共]中央政治局召开会议分析《研究》当(前经)济形势和经济工作