英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-22 04:17:53
孤烟
孤野的灵魂 / 雷雷更健康
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
养鸡:为了拍到138舰与“明斯克”同[框这]点醋,我给大家包{点饺}子
事故处理新规:你的行车《数据》或成{关键}证据
日《本今》日{开始}(演习)
(赣南)师大通报“学生邱某[某虐]猫”:开除【学籍】
(大漠)叔叔40岁结婚,老婆长相酷【似杨】千嬅,两人《年纪》相差巨大
贵州《茅台》“打假”
A股2025【年销】售毛利(率排)行榜:医药生物+计算{机两}大行业霸榜
特朗普称美(方击)沉7《艘伊》朗小型{船只}
美国博主自发抵制:{不想}这【样抹】黑中国!
菲律【宾内】政部长:暂未接到参议院枪击事件伤亡[报告]
使用违禁药物!中《国马》拉松{国际}健将,遭田径诚信委员会临时【禁赛】
被指隐【瞒在】中国过度依赖“代购”,雅{诗兰}黛拟支付超14亿(元和)解金