英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-22 03:43:10
卢妃媗
番瓜小笼包 / 宛如轮回
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
苏炳添一家五《口游》玩,三胎女儿露[脸像]爸爸,比两个哥【哥还】要好看
大疆扫地{机二}代:没[挤牙]膏,但初代用户可能《笑不》出来。
未来[智能]融资亿元级,【传音】投了
近10万人看过{的年}度爆款,【好在】哪里?
2026北京车展:外资退守,中(资进)击,{中国}汽车进入“主【场时】代”
解压玩具“{娜塔}莎”引争议,部分网《络卖》家宣传页面疑似有色情“擦边”暗示内容
侵犯公民《人身》自[由国]家赔偿【金最】新标准公布
日美加强防卫[合作]:(联合)开发小型无人机以抗衡中国
星巴《克又》{要裁}员300人,遣散费等费用合计将高达4亿美元!
荣耀接力!赵心童祝《贺吴》宜泽夺冠:这是中国(斯诺)克
好消息!国安3受伤主力归【队训】练,战玉昆,蒙帅的手里终(于有)牌了
4000万粉白冰{栽了}!偷税【手法】进化了三代?