英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-19 12:02:02
秋夜雨寒
妹姒 / 三水先生
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
吴柳《芳为》家乡柳州捐款两万元:刚把欠的40万还完,已尽自【己所】能,能帮一(点是)一点
伊朗高级军事《官员》:伊美间再次爆发【军事】{冲突}可能性很大
张本(智和)在日本3句不离{复仇}:只有击败中国队才叫真复仇【还有】3机会
受贿1.89亿余元!{重庆}市委原常【委陆】克华一审被判[死缓]
今{年最}炸的A级大片,《要来》了
缅甸选美小姐装【扮成】尼姑《登台》参赛,引发众怒,或将入狱2年
央视直播津蓉大战!{成都}外援如狼似虎谢蒂内复出哈达《斯大》将风度
伊能静发文维护儿子,吐槽网友老[登思]维,吸管放女生嘴《里是》开玩笑
“蜕变,就是【一场】精[心策]划的打劫”
华[润燃]气原《副总》裁李雪(松被)查
特朗普提议中国改买美(国石)油,外交部:能源《政策》建{议向}有关方面了解
航(班取)消潮来袭,油价上涨《或催》生最火“五一”国{内游}