英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 11:32:03
轻舞
茗香宝儿 / 叶亦乐
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
酒鬼酒经[销商]大撤退,{胖东}《来成》第一大客户
美(国指)责中国【向三】个非洲国家施压,取消赖清德的飞行许可,中{方回}应
7年低息车贷“闪电”(退场):一场仅存活三个月的金融《闹剧》
美军加强对古巴军事侦察:侦察机显(著增)加飞行[频次]
{网红}白冰账号[解封]后二次禁言,粉丝量跌破4000万
曼联U18遭绝杀无缘青[年足]总杯!小梅西展望未来,7(月将)迎一队【首秀】
全国首单《数字》人民币跨境双边电力结算业[务落]地
特朗普:美国{准备}长期《封锁》伊朗
“特朗普关税”《要退》(款了)
马斯克、[黄仁]{勋空}军一号上合《影曝》光,马斯克评论
{广汽}集团冯兴亚:产品不仅在于创新,(更在)于对过往问题的全面验证
莫氏鸡煲已报警,10万(元加)盟是假的!{莫氏}鸡煲[多地]开新店,有人凌晨5点出发排队