英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-19 06:47:23
超星上将
比翼霜斐 / 黄有为
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
曹云{金被}曝草丛《旁小》便,边小便边吐痰
广《西柳》州市柳南区发生5.2级地震 {震源}深度8千米
重庆一餐饮店员工(从路)边泔水桶舀废油《回店》,街道办回应
特朗普:伊朗{的回}应“完全《不可》【接受】”
内(塔尼)亚胡宣布:已[启动]【新计】划
美军真《窘迫》到“(陆炮)[上舰]”了吗?
(景区)装{电梯}无痛爬山【被质】疑过度开发
“{性侵}工伤认定”当事人崔丽丽诉前司劳【动争】议案开庭:崔丽丽(身着)职业装、佩戴女儿送的项链出庭,提到网友鼓励落泪
销量不如【奕派】,卢《放的》解法是什么
{美军}2架先进战机空中相撞,双双【坠毁】,腾起浓烟![最新]通报
“普《京没》{邀请}(特朗)普”
国考补录5月8日开始报名,计划招录1294人,应届高校毕业生(占比)约[七成]