英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-19 08:18:52
玥婼
莲洛 / 思乡明月
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
美{国防}部与7家《人工》智能公[司达]成协议
福利buff《拉满》!(错峰)游山东,齐鲁[好物]、绝美风光全拿捏
韩【国战】机(飞行)员空中拍照导致撞机,将[付巨]额赔偿金
投资“100万只剩几万块”!智飞生物业绩【会上】道歉,去年亏超147{亿元}
朱[孝天]回应“情绪不稳定”:“《打麻》将三缺一,上个{厕所}回来位置就被坐了”
日{本军}[工加]速扩张,【野心】暴露无疑
俄罗斯发生《大巴》翻车事故[致中]国公民2人遇难
华盛《顿发》{生枪}【击事】件
遗憾,票房只有7.58亿!陈[思诚]对中{国电}影的“预言”,正在成真
有种失恋《的感》觉,《低智商犯罪》结局,是(我看)过[最爽]的大结局
越南前女首富张美兰[资产]接连被拍卖:两个爱马仕包起拍价超【百万】,游艇降价后仍流拍
{发力}方[向明]确:地方化债进入“下半场”