英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-18 22:56:20
韩祯祯
柳下挥 / 处雨潇湘
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
张雪发声(祝贺)!吉利拿下重磅荣誉:6月12日将[出战]{同一}赛道
车(企集)体退出7《年期》低{息车}贷
马筱梅产后身材恢复超好,现身【户外】直播好开心,已{坐完}月子了
张雪回应第五冠:(这个)冠军让《总积》分大幅上涨,可以憧憬[年度]冠军了
“1035元4只皮皮虾”事件顾客称被网暴,【搭载】顾客“(的哥)”徐某已被开除
乌克兰低成本武器多由手工焊接或胶带【缠绕】 防长:都是消(耗品),随时会被击落或炸毁
美国海军事故不断,指【挥官】《承担》巨大压力,那么航母舰长和潜艇艇长谁的压力大?
兄妹勇救4名落水者后被拉黑,获救者朋友称“被救者(身份)不便公开”,当[地回]应
{巴菲}特退到台【下之】后
印度一机场发(生飞)机地【面碰】撞[事故] 两机受损
开启AI大时代的《投资》!微【软对】OpenAI持股“浮盈”1220亿(美元)
以官员:准备{重启}对伊[军事]行动,就(等特)朗普拍板