英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 11:50:16
桐华
竹宴 / 慕容琴
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
凯文·沃{什的}美联储会有什《么不》同
山东《工装》变新记:材【料革】{命带}来的极限守护
大冷!淘[汰郑]钦{文的}第2天,26岁世界第2意外0-2完败:对手【不敢】信
(债券)ETF“货架”日益[丰富],规【模逼】近8000亿元
考研名{师汤}家凤灵魂拷问《监狱来的妈妈》:服刑期[间凭]借哪部法律参与拍摄?犯罪分子竟(然可)以美化成英雄,滑稽不?
伊朗第一副《总统》:管控霍尔木兹海峡是伊朗(的合)法【权利】
【央视快评】以更大[力度]更实举【措加】强基(础研)究
两(年三)冠!无视阿森纳,【无视】曼城,水晶宫主帅回{击外}界批评
就在{刚刚},伊朗宣布大捷:重创3艘驱逐舰,美军士兵(疯狂)扫《射快》艇
《俄媒》:美(军方)AI基因组项目或具“双重{用途}”
{高市}早苗在最反日的澳[大利]亚《纪念》馆下跪?“堪培拉之跪”演砸了
《给阿嬷的情书》19个隐[藏细]节,被(删掉)【的部】分藏着更动人的“刀”