英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 17:04:00
糖醋荷包蛋
妖邪有泪 / 放纵
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
放弃上[市公]司高管职位,香港小哥抢{救欧}美玩家的童年回忆?
江苏税务《再回》应偷拍女生裙底男生拟录公务员:处于公示阶段的顾某某并不是已经被录用,已收到反{映材}料,正走内部程序(处理)
擎天租[完成]A轮及A+轮数亿元融资,估(值达)70亿元跻身{独角}兽
中美{关系},有【了新】《定位》
文章{上海}酒吧开业,母亲一头白发现【身支】持,马伊[琍被]曝带女儿到场
a2海{外奶}粉紧急【召回】,涉事批次未进入中国市场
NBA官方罚单:杰伦-布朗出局抨击该调查3名《裁判》被(罚款)5万美元
梁朝伟《捡鸡》蛋、张曼玉[挖芋]头,网友:终于过上(我小)时候的生活了
CBA本土得分王!郭昊文:现在真不{去夜}店(咋不)说[我有]100个对象
郭德纲相声被举报,对比“安全闯[红灯]”,原则问{题不}能破坏
毛伟杰战【邓捷】夫,大连不再客场虫达[万若]休1场国安难争工体(首胜)
惊魂!女【子称】边{充电}边玩手机[遭电]击,全身多处受伤 对话本人:电流从手贯穿到脚,当天进ICU抢救