英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 02:32:30
墨然不语
上善若水我有佛缘 / 行走的树叶
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
张一山(回应)与杨紫20{年友}情是大家眼里的青梅竹马
行业(市场)规模:2025年全球医学影像【设备】行业市场规模约580亿美元CT设备市场《占比》约32%
一[袋难]求的血液,卡住{了献}【血的】人
13省份一[季度]GDP突破1【万亿】元
俄罗斯苏-35S战斗机,首次使用雷【达制】导[空空]导弹,击《落乌》克兰F-16
国家防{办派}【工作】组赴广西协助指导车辆坠河人员搜救工作
[曹查]理自曝拍风月片(赚了)上千万,日薪高达9万,因迷上炒股一夜亏光
中东又出大事,最[倒霉]的是(这三)个国家
【算力】告急、马斯克反转、Claude要当(工程)基础设施:Anthropic这{场发}布会说了什么
伊朗公[布伊]控制下【的霍】尔木兹海《峡地》区新地图
胡{锡进}:OPPO作为【大厂】,[犯这]样低级、粗俗的错误,确实令人吃惊
深圳龙岗一28岁女子坠亡,《施工》方谎报成受[伤事]故,深圳官方通报