英国王给[特朗]普送了口钟,双《关语》里的英式幽默
2026-05-19 08:45:00
何婪
玉子蝴蝶 / 姹紫嫣
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
【我国】成{功发}射千帆星(座第)9批组网卫星
“钝感”省会{的网}[红梦],碎了?
英{国法}院一【审裁】定三星向中兴支付3.92亿美元,[全球]专利之争加剧
华(为的)钱[是怎]{么管}的?
4只1035元{天价}皮皮《虾事》件反转?官方回复:未超调控价,游客:没收到退款
新岗位新{空间}!AIGC图说“十五五”(新职)业
巴西(对中)国公《民免》签
黄一{鸣闺}蜜也出来(爆料),女儿不一定是王思聪的,《两人》彻底撕破脸
张宇时隔8年再登舞台开唱,此前患《罕见》病20多年四处求医,(妻子)十一郎首度公开内情
美加墨世界杯版{权落}定,谈判最后24小时《发生》了[什么]?
德国防长突《访基》辅,被指“策划恐袭【俄罗】斯”
网友曝三亚4只皮皮虾收费1035元,涉事饭店半年(前变){更经}营者