英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-18 21:04:19
风少羽
陈辉 / 高森
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
巴【西对】中国公民免《签已》开始,搜索量爆了,旅行社却说:影[响真]不大
潮汕方言电影《给阿嬷的情书》成[五一]档【黑马】,方言电影为什么{火了}
韩国总统、国会议长、执政党党首同日飙泪,{此前}法官(离奇)【死亡】!
学生“站着[抽烟]累”提议加(板凳),高校回应获全网{点赞}
伊朗[恢复]【两个】机场的(航班)
HappyHorse初体验,阿[里能]{掀翻}(字节)Seedance的桌子么?
[详解]意(大利)“裁判门”:罗【基为】何被查?国米是何角色?
《孙杨》工作室:孙杨已就相关【不实】信{息报}案,公安机关已受理
一天4个瓜,出轨、破产、黄一鸣{自称}愿意被包养,一个【比一】(个离)谱
上港2比2战平浙{江队}!赛后主帅唯独点(名表)扬了他,引发【热议】
今年春[夏最]火的3个穿《搭思》路,普通人可【以直】接照搬吗?
缅怀“《钱德》勒”!《老友记》马修·派瑞遗产【即将】{拍卖}