英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-22 00:57:49
狐小妹
沐涵涵 / 五枂
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
伊能静(回应)网友留言“{秦昊}【会嫌】你烦吗?”
辽宁[舰航](母编)队,《今赴》西太平洋
【劳拉】·费{尔南}德斯宣誓就任哥斯达黎加总统
AI必【须一】目了然,中央网[信办]要《求平》台发布短视频必选6类标签
“甘蔗运来我们都要!”广《东化》(州一)糖厂主动收购蔗农滞销果蔗,几百辆货车排队两三公里等候,【厂里】还派人为司机送三餐和水
新西《兰南》岛发生严重交通{事故}致2名香港游客遇难,中领馆发布提醒
Jeep又要国产了!{国内}汽《车巨》头重磅官宣
C罗{成熟}了【蔑笑】回击沙特国脚言语手势挑衅2年前被(他激)怒肘击染红
最不希【望被】定义为一家汽车[公司]!老实人尹同跃为何{突然}转向?
{阿里}CEO,【又收】获一个IPO
美媒:特朗普政府再【就霍】{尔木}《兹海》峡拼凑国际联盟
总市值400亿,潮汕[中专]生去(敲钟),成AI【商业】物联网第一股