英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-22 01:49:48
aris
凌墨夜 / 忘却的悠
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
(伊朗)【称其】40%的贸易可《转向》陆路运输
男子结婚8年,发现3个(女儿)都非亲生,崩溃发声:人生都[被毁]了!律师:【除提】起离婚诉讼,还可请求返还抚养费
美防长称美伊{停火}协议依然(有效)
上海交大通报:[一学]生AI{伪造}《收款》记录,瞒骗5000元奖金,给予严重警告处分
Bug[频出],{官方}致歉:《异环》能跳出《幻塔》的剧《本吗》?
(人潮)挤爆香港售楼部:内地【买家】赴港抢新房,苦守一日《仍陪》跑
改名{避嫌},中国“始祖[鸟平]替”再冲港股!【四大】软肋待解
连续2年四[大皆]空!姆巴【佩肠】子悔青+晒皇马0-2截图球迷:{没脑}子?
女子吃火锅时因太饿,刚{捞出}的(滚烫)食材直接吞,烫出8cm食管溃疡,医【生提】醒
“雇佣军”《不靠》谱?这不是北京(男篮)致命症结上海是最佳典型
(美伊)进入不[战不]和“新冷战”阶段,对谁更【有利】?
文【章面】馆正式开业,马伊琍(带着)俩女儿低调支持,文章笑得春风得意