英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-22 03:16:05
无心枫
乱舞群魔 / 狼烟台
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
字节小荷门诊【卷土】重来,将落[地上]海
谁[来为]无子女老人{暮年}“兜底”?
日赚3.6亿的“【中国】海力士”,让合肥(终于)挺直[腰杆]
[报道]:三星固态硬盘在日本的价(格飙)升300%,铠侠产【品跟】涨
两{大省}会入局,《争夺》下一个“双(机场)”
保时捷“[无奈]《致敬》”上热搜后,罗永(浩连)发7条微博怒怼
以媒:美国“[即将](决定)”是否重启对伊《朗军》事行动
央视6000【万刀】拿下世界杯?疑似阿Q《精神》:一眼假就差说FIFA倒贴了
外交部:中方欢《迎特》朗普总统[对中]国{进行}国事访问
《给阿嬷的情书》,其实也是给(深圳)潮汕[女孩]【的情】书
76岁罗浩楷《坐轮》【椅现】身,与TVB同事叙旧好激动,哽咽叫出老友名字
零跑汽《车如》何{暴打}资本主义?