英国王给[特朗]普送了口钟,双《关语》里的英式幽默
2026-05-21 04:07:42
保健寺光头强
沈小劫 / 淡清幽
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
28岁公务员受邀钓鱼(溺亡),官方通报:{排除}刑事【案件】可能性
德国将{竞选}联合(国安)理会非常任理事国席位
峨眉山猴子险遭(游客)推下山,人民网:有必要将“不文{明游}客黑名单”全国联网
豪门风度!曼联(球迷)将致敬若塔,[伊萨]克萨拉赫缺阵卡里{克力}争双杀
警【惕美】国“偷师”中国,用中国的(方式)与中国竞争
外地“泡药杨梅”被销往郑州?郑{州市}场监管部门:【已下】发排查通知
中国生物[制药]:正大天晴与葛兰素史克达成《一项》{独家}战略合作
一员工用【企业】账[号向]顾客发送“有偿陪睡”信息?沪上阿姨:账号疑被盗,已报警
方程豹汽车累计销量突破40万{台钛}7累计【交付】15万台
宋轶夏日【写真】曝光,身穿{白色}长裙气质优雅迷人
第6次征战创纪录!葡萄《牙公》[布美]加(墨世)界杯名单:41岁C罗领衔
来沪游客称“走路也[罚款]”?上海交(管还)原真相