英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 20:07:23
克里斯韦伯
沉琴绝酒 / 幽灵机师
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
刚过上“好日子”,何小鹏{为何}(又要)“逆行”?
再婚相伴十余载,[男方]婚后放弃工作照顾岳父多年,离婚时主《张家》务补偿,法院判了
无{人机}“黑飞”偷拍明星演唱会,沈[阳一]男子被行拘10日
吴宜泽5(小时)开2场见面会!合影无笑{容网}友:没签名接触就被赶走
二《线豪》{华都}苦,林肯怎么[就舒]服了?
国[家统]计局:4(月下)旬生猪价格{环比}涨8.9%
{特朗}普签署新国家战略:将打击西半球的贩毒(集团)列为首要[任务]
(钉钉)陈航:AI《时代》,真正[拉开]差距的不是工具,是AIQ
欧佩克+:6[月起]《将石》油产量目标【提高】18.8万桶日
徐{悲鸿}纪念馆上新文创咖啡空间来北京喝徐悲鸿奔马同《款拉》花咖啡
特写:香{港国}[际机]场里的“港式浪漫”
印奇,《第三》次冲IPO