英国王给[特朗]普送了口钟,双《关语》里的英式幽默
2026-05-21 20:46:38
半九十
低调颓废 / 小刀锋利
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
油电[不分]家,新【车不】好卖
国内【油价】[今年]第七涨,重返9元时代,中东(局势)令国际油价居高不下
豆【包的】价(格战),打[出了]定价权
名下建筑被房管局违规变更,{河南}一商人胜诉8【年难】(执行)
徐艺洋曝黄子韬正{为演}唱会努力[减脂]:“我都有《点看》不下去了”
侵犯公民《人身》自由国[家赔]偿金,最新标【准公】布
世界周刊丨(特朗)普时隔9年再访华 中《美关》{系站}上“新起点”
卖枣救母的女大学生已陪母亲去会诊,摊位无人值守仍有市民来捐款、买枣,管她饭[的附]近商户愧疚落泪:总觉得给她捐《的钱》不够
4000亿光通信新贵《港股》上市遇挫,谁在为东山(精密){买单}?
“中方不满韩国涉【台口】惠而实不至,要[求解]释”
第四届山东人才创新发展大会{暨第}十【四届】“海洽会”启《幕让》更多“千里马”在齐鲁大地竞相驰骋
61岁男子五一加班时身亡,儿子:每天干十几(个小)时!涉事公司:假[期自]愿上班