英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-20 15:21:28
猫腻
倾云之恋 / 墨十泗
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
金曲奖(入围)名《单公》布后,终于意识到华语乐坛算是凉透了
《广西》通报“九年级学生在学校坠楼身亡”:{已排}除刑[事案]件
(古力)娜扎化身【甜美】花仙子闪耀灵动!美貌养眼
三{亚发}布【情况】通报
{小米}汽车碰撞风险检测专利《公布》
4月车市:零跑7万(杀疯)了,比亚[迪海]外狂飙,蔚来的三{品牌}都很难!
中国正在【成为】世《界内》容工厂
特《朗普》(预告)重大[行动],伊朗发出警告
友邦人寿等在天津{成立}股权投《资基》金,出资额61亿
世卫:新冠病【毒真】实《死亡》人数超2200万,全球预期寿命倒退十年
【稳中】(有进)!一组海[报速]览前4个月国民经济亮点
{小艺}操纵副驾座椅险夹小孩(引热)议!理想车主实测:怎样都夹不到