英国王给[特朗]普送了口钟,双《关语》里的英式幽默
2026-05-19 14:42:26
我吃烤乳猪
柳凤如 / 猫耳
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
皇马官宣:对互殴2《将启》动纪律【处罚】老佛[爷已]介入或停薪停赛+解雇
44.4{吨钚}与9万亿军费:日本“[核突]破”倒计时,中方已正式出手
《霸屏》13【个国】家,真[的火]了!
新思想引领新征程丨奋[力谱]写(新时)代生态文明建设新篇章
日本在[菲律]《宾军》演发射88式导弹
被原村支书驾铲车推土掩埋村民【仍在】医{院输}液,辟谣“警察围观” 说法,警察到场后立即制止
世界杯倒计时1{个月}:义乌工厂日造4000[个足]球,“梅西GOAT”挂件成爆款,但商家更怀念上届
5名意大利人在马尔代《夫潜》水时身亡,1人遗体在水下60米深的洞穴[中被]找到
美(军加)强侦察古巴与对委、伊动武[前相]似
时{政微}《观察》丨青年建功正当其时
雷军、刘强东、王《兴兴》,书[记省]长的座上宾
《给阿嬷的情书》深度解析:如果没看懂这【个细】节,那{电影}就白看了