英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-22 13:05:10
老螃蟹
空山烟雨1 / 至尊小宝
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
《消失的人》太刺激,出《了影》院【还会】应激,140分钟的极致(惊悚)
伊《朗足》协公布参加2026年美【加墨】[世界]杯10项条件
{打伊}朗只花250亿?美国战争账单大【揭秘】
(钉钉)陈航:AI《时代》,真正[拉开]差距的不是工具,是AIQ
伟伟道来 | 伊【朗为】什么越来越{强硬}
14岁男生杀害女同学一《审被》判无期,被害人父亲:宣判时被告几乎面【无表】情
追求{低级}《趣味》,[郑伟]被“双开”
美军在印度洋{扣押}一[艘伊]朗相关油轮
“办(好人)民满意的教育”——我国加快建设教育强国夯实人才培养【基础】
广[西梧]《州交》(警通)报“公交车坠翻”,3人死亡、5人受伤
埃安N60上市(置换)价10.68【万起】只有续航[差别]
消息人士称有约旦战机“疑似”空袭叙南部【武器】{毒品}库