英国王给[特朗]普送了口钟,双《关语》里的英式幽默
2026-05-19 12:04:32
上官惟依
陌小青 / 浅水的鱼
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
《天舟》十号货运飞船发射任务{取得}圆满【成功】
马斯克(高呼)“[太棒]”,{黄仁}勋竖起大拇指
中国女篮最新23[人集]训名单出炉:增补李缘吴梦【婕钟】佳丽李雨汧4人
《全国》众(多景)区爆满,北[上广]深机票却低至2折,五星级酒店被“抄底”
调查丨光伏跨界者困境样本:泉《为科》技两大生产基{地几}近停摆,(部分)设备被拉走,“95后”董事长被立案
MetaCEO扎克伯格[谈裁]员:是因为资本支出、并非“【员工】被AI替代”
韩国总统、《国会》议长、韩执政{党党}首同日落泪
工信部(节能)与综合利用司组织开展新能源汽车动力电《池回》收利用行业调研及座谈
3000[块就]可以买一块“皇家【橡树】”?Swatch联名款溢价1《万块》
导游介《绍网》红大熊猫“花花”是残疾,游客不满并当场报警,四川中国青年旅行社{紧急}道歉
苹果公《司宣》布特努斯将接替库克担任CEO,库克发长文回应:他{是这}个职位的最佳人选,在他的领导下,这家公司将达到令人难以置信的新高度
美驱逐舰拦截【一艘】驶往伊朗港[口油]轮