英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-21 14:54:30
老狼爱吃鸡
惊艳一脚 / 不如踢球
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
(电动)《小钢》炮!【大众】ID.POLOGTI首发
美军加强侦察古巴与(对委)、{伊动}武前相似
“{张凌}赫[低血]糖摔倒”登热搜,工作室发文
收手吧,《731》片方!(拍完)高票房烂片又[开始]注水,对得起【观众】吗
9.1[分的]{潮汕}阿嬷,(不只)眼泪和爱情
广汽《传祺》越7申报图采用1.5T插混[动力]
特【朗普】称伊朗战事“很有可能结束”双方{正接}近达成协议
伊朗外长向中{方通}报伊美谈判情况,中方:全面止战刻不容缓,重启战端更不(可取),坚[持谈]判尤为重要
《搜个》应用却弹出电影Windows11这个槽点【终于】要被修复了!
三亚“4只皮皮虾1035元”店主事{发次}日病逝,年仅43岁,海鲜[售价]未超调控价
【穆帅】回归倒计时!99.9%接手(皇马),专治更衣室各{种不}服
特《朗普》对“【台独】”说:NO