英国王给[特朗]普送了口钟,双《关语》里的英式幽默
2026-05-21 23:27:40
木林森444
梦回炎黄 / 末羽
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
外媒:美国投入1020亿推《进空》{中力}量建设,旨在对中【俄进】行深度打击
28岁女子和56岁老汉缠绵后,《想嫁》{给老}汉,2013年老汉不离婚杀死她
金[饰克]价,大《幅回》落
中共中央政治《局召》开会议分{析研}究当前[经济]形势和经济工作中共中央总书记习近平主持会议
{神仙}(公司),人[均薪]酬391万
WST{赛季}各奖项公布:赵心(童力)压吴宜泽,常冰玉获最佳突破奖
《美国》70岁男子将{特斯}拉开进湖中被逮捕,称为了测试“涉水模式”,该车售价8万美元以上;特斯拉:车辆因进水造成的任何损坏,不保修
(村医)王下放:《大山》里的“120”丨【面孔】
葛{荟婕}说章子怡是“恋爱脑”,却感谢她:我[女儿]知道【谁对】她好
中方:霍尔木兹《受阻》根源{在美}以
中美[元首]会晤后,高《市早》苗很焦虑,15分(钟的)通话也解决不了
[沪指]《重回》4100点