英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 15:23:37
东神天少
小斯坦 / 无聊的马桶
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
白酒巨头、【餐饮】品《牌都》在跟(的打)酒铺,是风口还是炮灰?
这次,美《国又》瞄【准了】马{六甲}海峡
《伊朗》革命卫{队深}夜【警告】
《长安》汽车一季度业绩披露:新能源与海(外业)务撑起结构改善
从屠龙少年到越野王者!(实测)豹5豹8[闪充]版的真正《底牌》
[倒计]时两个月,250(岁的)美国:美利坚不美丽,合众国不合众
今年夏天最流行的5双【凉鞋】,配裙[子绝]美!
老人被天降砖{块砸}中头部,事后无监控找不到【肇事】者,起诉除一楼外整栋楼业主,法院判了
特[朗普]对“台独”说:NO
顶级珍品 5083万元成交!(上海)诞生“【新币】王”刷新中国钱币世界拍卖纪录
遭美国扣押的伊《朗货》(船抵)达巴基斯坦[卡拉]奇港
特《朗普》惩罚加码:【从德】国(撤军)“远超5000人”