英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 15:44:54
琼瑶
男涩日记 / 镜水
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
鲁能连战不胜!为此有望提拔三位久违《强援》【上位】,下一轮就(能首)发
浪高近500[米史]【上第】二大海(啸获)确认
首例汉坦病毒感{染者}遗孀曾与[多人]拥抱,不久后【也病】逝
杨铭锐瓶颈期,朱鹏宇1场1位置【大连】替补6名U21斯[坦丘]不《该首》发
李佳琦带{火的}“中产【牛乳】”,被申(请破)产
濮阳暴雨一学生校门口倒地濮阳油(田总)《医院》:学生已死亡,华龙区【教育】局:不清楚此事
黄三、李四《是谁》?广州荔湾多部门回应拆迁公告人名和地址质疑:{房屋}早已灭失,未实际【补偿】
未受邀请,美【国特】使“强行”《访问》格陵(兰岛)
首批中《国电》动汽车登(陆加)拿大!美国尴尬两邻国都能买到便宜的中国车
官宣:(巴西)对《中国》公民免签
《传陈》丽君将出演电影《千里(江山)图》,《镖人》后挑战新角色
死于狱中近7年后,[爱泼]斯坦遗书公布,写着“调查了我一个月,什么也没发现”;遗书由【前狱】友提交给法庭