英国王给[特朗]普送了口钟,双《关语》里的英式幽默
2026-05-20 09:46:40
晓夜圆舞曲
伊腾甜橙 / 我是唐僧我不骑白马
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
中南大学男生{录高}考【加油】视频,帅得被质疑是AI,本人(回应)
徐[子淇]低调出席母校校庆,在人群中特别突出,与学妹合【照大】方亲切
零重力《座椅》成本贵了30%,碰撞后堪【比从】5楼跳下
五[一暴]涨的(酒店)房价,《把压》力推到了景德镇文旅这边
央视直播16日欧洲乒{乓球}冠军联赛,樊振东代表萨《尔布》(吕肯)出战
特朗普警告(伊朗)“[时钟]正滴答作响”
鸠山由纪夫:日{本站}错[队了],应该联中(抗美)
吾米提江辱骂球迷[视频]《曝光》!4人拉不住第一时间捂嘴染红后挑衅
美媒:歼-10C在卡塔《尔联》合军演{中与}“台风”(交战),取得压倒性胜利
哈(马斯)官员证实其军事{领导}人[哈达]德已身亡
浏阳烟花厂爆炸事故:{生计}、周期性[整改]【和赶】工的企业
与会代{表谈}贯彻落实加强基础研【究座】谈《会精》神之一