英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-19 07:42:25
艾槿汐
小山茉莉 / 允熙米儿
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
国乒《生涯》最后一战?王楚钦曝光梁靖崑现状:{并不}很享受打球很(痛苦)
(美国)【总统】特[朗普]:非常期待中国之行
6000万美元!央视{感谢}全国网友的【支持】!
11国[发表]【联合】《声明》
哈啰回应员工把青桔和美团单车(踩脚)下:已《展开》内部调查
湖南一中学给[学生]发“《退步》快{学生}”纸质证明进行惩戒,校方回应
葛{荟婕}说章子怡是“恋爱脑”,却感谢她:我[女儿]知道【谁对】她好
喜讯!曾留洋丹麦联赛的他如今有望代表上港出战,迎来(赛季)[首秀]
37岁莱万告别诺坎普离场(时痛)哭+被【队友】抛起致敬9万[球迷]起立鼓掌
这位医生“榨干”朋友圈一【夜凑】了20[万探]访儿《童缓》和医疗病房
男子追讨七千余万货款,牵出两{项伪}造罪获刑[一年] 申诉称“投标(文件)或被换”
鲁能连战不胜!为此有望提拔三位久违《强援》【上位】,下一轮就(能首)发