英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 13:33:36
别人家的小猫咪
光暗之心 / 齐橙
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
与3000位[同频]者,一起追问这(个时)代
哈啰不太[顺风]的十【周年】
全新{一代}【理想】L9上[市售]价45.98-50.98万元
何鸿燊50岁长孙女恢复单身,被曝与第二任丈夫离婚,新《恋情》也{告吹}
印【尼列】车[相撞]事故(已致)14死84伤
山东大[哥河]南游玩时跳【河里】勇救落水儿童
一《支童》颜针从2万跌到999元,医美价格战谁在{买单}?
“全(网不)哭挑战没{一个}[赢的]”,没明星的它凭啥干翻影帝云集的大片?
特朗普说“【伊斯】兰国”二号头目被“(清除)”
事关6G,工(信部)最[新批]复
还是谈《不成》,特[朗普]没招了
日本东京一飞机着陆{时冲}出(跑道),成田机场长跑道《临时》关闭,多趟航班延误