英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-20 23:55:12
一世风流
yzmb / 惑乱江山
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
深圳【女子】公交站台上劝阻[男子]吸烟引争执 深圳官方回应
(书写)“一技在手,一生[无忧]”的职业教育新故事
日{本大}型电机制造企业尼得科公司[被曝]大规模造假
小甜甜布兰妮发视频疯狂{热舞}!刚从戒[瘾所]出来
{俄罗}【斯发】《动打》击
王心《凌演》出【被镭】射激光烫到腿,本人痛到发出{尖叫},主办方发致歉信
基《辛格》15次参观天坛,[还留]下这样一句话
{德国}副总理:美对伊“不(负责)任的战争”危害德国经济复苏
“《豆包》收费”开启,中国大【模型】商业化的机会(与现)实约束
挑衅{频频},高市叫嚣准[备长]期战争,谁给的胆子?
斋藤飞鸟相貌巨变热议(网友){悲鸣}:【你老】婆老了
美国务卿确【认对】伊朗“(史诗)怒火”军事行动已{结束}