英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 23:23:25
祈幽
辣椒拌饭 / 风中铃
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
13岁男生在湖北[一青]少年成长《基地》遭教官殴打,当地(通报):嫌疑人已被刑拘
英雄联盟美女主持骆歆“表白”bin哥!直【播大】胆吐(露心)声
中国客流超15万——每两个入境俄罗斯的游客中,就有《一个》是中【国人】
配钥匙2元起、雨伞和拉链3元起……为(了楼)下一《个摊》子,杭州女孩不愿搬离[老小]区
申花VS{铜梁}龙:后防调整一人谢鹏飞领衔前场(伤病)严重两外援出击
河北无极县一火锅店发生《恶性》案件,知情人士:嫌疑人已抓获,(案件)正在侦办中
特朗{普称}将与赖清德【对话】中方回应
特朗(普称)【同伊】朗的谈判正通过[电话]进行
让中俄{合作}基础更坚实、动能[更充]足
林肯美国13销量是{中国}制造!长安汽车赋能,不惧美国[关税]!
“死【人堆】”{里杀}出个IPO:亏了22亿,腾讯重仓
CCTV16[直播]鲁{渝大}战!别让黄希扬再有吃屎感觉,韩(鹏需)要一场完胜