英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-21 19:10:18
花小开
夏染雪 / 许小妖
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
魏建军:怕产品交付【后翻】车,为[魏牌]V9X担保
死{亡率}是【豪华】SUV的14倍?被卖爆的5万元代步(小车)还差一套“保命”标准
河南博物院[郑重]表态:{从严}查处、坚决打击
克里斯托弗·诺兰回应“作品重复”质疑:我很{清楚}《自己》拍了【太多】男人回家的故事
詹姆【斯谈】退役后{规划}:大把时间陪[妻女]为了成为GOAT牺牲太多
腾讯张军:【微信】“访客[功能]”已焊死,不会开发,不会提供
26年前被普京抱过的中国男孩火了,今年38岁的(彭湃)被网友说长得有点着急,他笑称:“说我像50多岁[还有]点小开心,说明我是个合格的工程师”
男孩因逃学被送成长基地,7天《后被》“班主任”打至骨折,开颅手术(后右)眼仍看[不见]
[日本]名宿说孙颖莎是决赛{最强}选手,数据显示,莎莎真是!
“中方不满韩国涉【台口】惠而实不至,要[求解]释”
{评测}:威[尔森]战斗公司“第77分部第1项目”手枪性能价格都出众
为修古堡,法国再次向全{社会}发起“【众筹】”,相《传达》·芬奇也参与设计该古堡