英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-22 02:23:05
苏色暖
guaiwu521 / 阿粟
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
985名【校拟】《缩短》课间?(引争)议
3000万票{房的}背后,全(是注)水的尴尬!陈昊宇新片《门牙》求求你别吹了
金建希{案二}审法官遗书内容曝光:“对不起,我要独自离开了”,其一周前给《金建》希加刑至4年,听到结果后金建希几乎崩溃,脸色难看
重磅!卡塞米《罗告》别{曼联},即将加盟迈阿密国际联手梅(西苏)亚雷斯
云南【民警】朋(友圈)晒出“74万”这波操[作必]须赞
瑞[士宣](布参)加北《约军》演
浪高近500[米史]【上第】二大海(啸获)确认
【大国】工匠|(在水)深1500米海域,《为国》家打“气”
非(化石)能源装机占比逼{近三}分之二,煤炭正换一种方式“留下来”
美国[务卿]称美《国正》{推进}对伊朗“极限施压”
《用户》越多,(字节)越穷
小朋友在政府牌匾上涂鸦,镇政府最新《回应》:此前已专设(白板)供孩子们{画画}