英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-22 00:15:51
金洛离
青春小九九 / 红诗语
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
(著名)翻[译家]庄绎传逝世
电影《给阿嬷的情书》爆火,家属称阿【嬷饰】《演者》住址遭泄露
(张雪)机车,【再夺】冠!
塞尔维亚总{统武}契奇将对《中国》进行国事访问
日本东京一飞机着陆{时冲}出(跑道),成田机场长跑道《临时》关闭,多趟航班延误
海关{总署}:《中国》1~4月成品油出口1586.6万吨
徐冬冬《谈大》嫂{标签}:[可撕]可不撕有角色可演就很知足
《歌手2026》那英串讲,赛制变“月考”,首发阵[容中]藏着最大《看点》
宣示与【民进】党{强力}《竞争》!郑丽文重话警告“台独”,吁美弃“第一岛链”
996【万年】薪的总经理,{离任}160亿《水井》坊
戳穿俞浩的不是”《崩老》头”,是地【方国】{资的}411亿
一[艘伊]《朗商》船遭美国海{军袭}击5人失踪