英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-20 22:14:45
墨胡说书
南瓜夹心 / 待月相依
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
(一觉)醒来,[美国]对欧洲下狠手了
距开赛1个月!FIFA妥协:最【新要】价1.2亿+《已降》5成仍高于央视报价
《零跑》,【开始】{研究}高端局
随特朗普访华,黄仁勋、马《斯克》、库(克等)企业家{说了}什么?
中国羽毛球协(会主)席张军被查,此前与[外界]失联《十余》日
华润[置地]70.45{亿元}接手,“深圳第一高楼”从烂尾到盘活
{美军}2架先进战机空中相撞,双双【坠毁】,腾起浓烟![最新]通报
(特朗)普延长停火竟在“等他”?迟迟未露面的伊朗新最高领袖将对美方最新提【议作】出回应
一家《外资》家电巨头在中国卖场的“最后{时刻}”
巡察组刚《进驻》,格力集团原董事长(主动)投案
零食包装也变黑白,[死亡]氛围在日(本蔓)延,高市早苗还在《强行》“挽尊”
失业的{深圳}人,不【再扎】堆咖啡馆