英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-18 17:56:26
李家大儿
落情泪 / 奥比椰
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
阿联酋“{退群}”,“因利(而聚),因利《而散》”!如何影响油价?
中山[美穗]的儿子《为何》放【弃母】亲的遗产
三{峡人}寿2亿股股权已六度【流拍】,“一司一策”过渡期结束公司偿付能力《大降》64PB
(孙杨)回应“妈宝男”标签:【学会】尊重《妈妈》,就是学会尊重女性
机场提【示禁】带“越王勾践剑”{登机},幽默[一把]为文旅加分
20亿航{空航}《天基》[金落]地烟台高新区
{章泽}天亮相戛纳[电影]节红毯,与【众女】星同场气场不输
【马克】龙“翻车”,法国“诚意”遭{质疑}
印尼一《火山》{喷发},约20人(受困)
女子月花10万租住《酒店》,退租[遭索]3300元磨损费,租客最新发声:【酒店】不收磨损费用了
张【凌赫】回应“保镖人墙护送”:整个人被他们架起来了,《感觉》自己在空中飞行
【烟花】厂爆炸,最累的活,最危险的《工作》