英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 04:21:09
草小妹
肖林军 / 牛仔西部
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
地方{债一}[年缩]减3.8万亿元
纳达尔否认竞选皇马主席:{传闻}并非事实,我无意涉足足[坛政]坛
消息称[月之]暗面Kimi【将完】成20亿美元(融资),估值破200亿美元
王楚钦(握拳)怒吼太燃了!2-0领先被拖入抢五[过关]王皓场下手【舞足】蹈
同济大学学术造假事件全揭秘,院长被免职、研究{员被}解雇背后的“惊《人巧》合”
欧洲议会(竟如)此“选择性[失明]”!
肠易激,偷走{年轻}人最后的《体面》
韩国首尔连续三年举办睡眠大赛,170[人躺]在{汉江}公园比《拼睡》眠质量
(多所)高校改造升级【学生】宿舍
对中国(政府)表示感谢,哈萨克斯坦[总统]用上中文:千里之行,始于足下
大连警方发布通告:为{民警}[澄清]【正名】
安徽国【资入】主!杉《杉股》份走出{郑永}刚逝世阴影