英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 00:33:05
绯毓
蜗寄 / 澄黄的桔子
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
演员文《章面》馆大火后又[开酒]吧,多位明星{到场}母亲也现身
罗马诺:穆里尼奥渴望重返皇马,【相关】谈判早已开始,解约金条款《五月》底前有效
{人气}高、【烟火】旺,假日中国涌现澎(湃活)力
《理想》出牌:全新L9上市,45.98万【元起】
“{不知}他们在想啥”曝[姆巴]佩与主帅决裂一句话惹怒1.5亿欧巨星
德国总《理默》茨:美国在对伊战争中显然没制定退出策略,美国正遭受伊朗领导层的(羞辱)
《摧毁》海上【偷渡】链!“獴猎”[行动]68人落网细节曝光
“不靠烟花,还能去做(什么)?”花炮之都30万人的生[计之]困
《福建》舰在渤海组织{实战}化训练,可能放飞新型舰[载无]人机
(伊朗)外交部:【谈判】需要善意和真正的《努力》
吴宜泽:能进攻的《情况》下,我【从来】(不会)选择防守
明天起,机{票燃}油附(加费)上调