英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 00:13:00
常欢乐
石老虎 / 权心权意
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
英国部分放开“第三国(加工)俄原油”成【品油】进口
内(塔尼)亚胡宣布:已[启动]【新计】划
张晏瑲:【聚焦】{海洋},中国激[活蓝]色发展动能
中国{电信}《推出》【试商】用Token套餐
武大,[就不]必{蹚母}亲节文案的浑《水了》吧
前四月财政收入增速回升,PPI涨[幅扩](大带)动增值税增长5.9%
{伊朗}【总统】与最高领《袖举》行会面,对话持续约近两个半小时
估值200亿美元?快手(是否)【会分】拆可灵AI
老《人从》81岁到91岁还清2077万的债,96岁“诚信奶奶”陈金英回应:不过是[守住]了做人的底线
奥迪Q9内{饰发}布!2027年引(入国)内
十四{届全}国政协经济[委员]会原副主任易会满被“双开”
《安克》没有(大疆)命,得了{大疆}病