英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 00:34:50
桐城紫妖
十月七号 / 尘缘暗殇
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
俄乌阵亡【军人】遗体{交换}!41具换526具,交换比例下降到1:13
网红鹿哈315事《件后》复播,公开自己(的收)入,称当初说的月入500万[是吹]牛
盘点美国总统访华:(都去)《过哪》里?谁来{得最}多?
奕派M8官图发布将于5【月正】{式发}布
蔚[来李]斌:萤火虫没{必要}再推(第二)款车已占高端小车70%份额
政【策底】来了,牧《原温》氏们还需要等多久
杨【紫这】一出手,若不出意外,这{部新}片估计得“封神”
(美国)FDA{一把}手[被罢]免
印【度拿】下荷兰光刻机,芯(片技)术从哪来?
为何C罗(和拉)什{福德}让费[尔南]德斯的工作变得轻松
马竞确定{赛季}四大[皆空]9000万神锋加盟2(年仍)0冠35岁传奇悲情告别
从3亿美刀{杀到}6000万![国际]足联真的亏了吗?